Повесть «Гроза»
Пожилой редактор вздохнул, снял очки и потёр уставшие за долгий день глаза. Всё-таки в его возрасте уже пора думать о более спокойном ритме, сидеть с утра до ночи за рукописями довольно тяжело. Вот только по-другому он, наверное, уже не сможет. Три недели в больнице после сердечного приступа были для него, наверное, самыми сложными в жизни, он изнывал без любимой работы …
Ладно, последняя рукопись на сегодня – и хватит! Правда, правда, последняя … На сегодня-то уж точно! Что там? Синяя папка, какая-то детская на вид, если честно … Неужели очередной графоман? Повесть «Гроза» — Боже, как оригинально! Редактор поймал себя на скептицизме, а это уже непрофессионально, опять возраст, раньше он такого себе не позволял!
Конечно, с его опытом он может определить, насколько хорошо то или иное произведение, буквально по первым строкам, но сразу «рубить» лишь из-за банального названия – нехорошо, ох, нехорошо!
Ладно, почитаем … И редактор углубился в чтение. К счастью, повесть «Гроза» была не очень большой, если честно, она была совсем маленькой. И прочитать её удалось очень быстро.
Вот тут главный редактор и задумался … Крепко так задумался. Что бы кто ни говорил, а в последние годы его деятельности принцип, по которому отбирались произведения, был один. Произведение должно было «продаваться» — и точка! Оно могло быть необычным, увлекательным, сверх оригинальным …
Но если его нельзя было продать – оно откладывалось в сторону, до лучших времён, как говорится. Самая лучшая участь для таких произведений – быть напечатанными в каком-нибудь сборнике, альманахе … Но чаще их возвращали авторам с рецензией: «Извините, это не наш формат». Переводилось это следующим образом: «Мы бы напечатали с удовольствием, но у нас это не купят».
Повесть «Гроза» ставила в тупик – это не была однозначно «продаваемая» вещь. Отнюдь не была. Но рука не поднималась отложить её в сторону, тем более – вернуть как «неформат». Да-а-а, видимо, старость совсем близко подступила – сентиментальность просыпается.
Да, необычно, да, трогательно – и что?! Кто это купит? К тому же отдельно её не напечатаешь – размер маловат. В сборник? В какой же сборник из готовящихся её «запихнуть»?
Редактор набрал номер своего помощника, одновременно включая компьютер.
— Слушай, я тебе на электронную почту повесть скинул, она маленькая совсем, прочти, будь добр. Не знаю, что с ней сделать, что-то в ней есть …
Скоро телефон опять зазвонил:
— М-м-м … Матвей Сергеевич? Я прочитал, необычно, только … Куда мы её денем?
— Вот и я про то же, но ведь потеряется же если, жалко будет, верно?
— Да, конечно … Придумал! Там ведь указан номер телефона? Позвоните и спросите: вдруг у автора есть ещё что-то? Тогда бы уже проще ориентироваться было, может, на отдельную книгу набралось бы …
Редактор снова взялся за мобильный.
— Здравствуйте! Могу я услышать … Светлану?
Какой-то потухший женский голос ответил:
— Её нет …
— Извините, что не назвался, я редактор издательства «Светоч», прочитал повесть «Гроза», на ней указан этот номер, у меня есть пара вопросов, так когда я могу услышать Светлану?
Долгая тишина в трубке наконец прервалась:
— Никогда. Моя дочь умерла. Она давно отправила эту повесть вам, хотела дождаться, чтобы её напечатали, очень в это верила … Где ж вы раньше были?!
— Простите, и примите мои соболезнования, у нас очень много рукописей, я не мог знать … Я просто хотел узнать, нет ли у вас … ещё каких-то произведений вашей дочери, мы хотели напечатать.
— Больше уже не нужно, вы опоздали!! – в трубке раздались частые гудки.
«Опоздали … Опоздали …» стучало в висках у редактора. Всё! Пора на пенсию! Иначе одним сердечным приступом дело не окончится.
Автор — Неволина Ирина Вадимовна.
Очень грустный рассказ с неожиданным концом-обрывом. Когда у меня возникло желание прочесть эту графу на Вашем сайте, то я подумала, что смыслом будет : " Символическое значение грозы в одноименном произведении Островского". Обманулась. Прочла более трогательную вещь.....